České lidovky jsem udělala, teď jsou na řadě ty slovenské, je jich jenom šest, to mě moc nezdrží. Jenomže ta umělá mrcha inteligentní je poněkud poťouchlá.
Tak jsem dala k seznamu ve zpěvníku ty zelené puntíky. Když na ně kliknete, otevře se vám prostý text (v novém okně).

Udělala jsem to. Otevřela jsem prostý text. Něco bylo divně…
Možná ta kombinace „slovenská lidová“ a všechna ta slova, jako „dobře“ a „Pánbůh“. To přece není slovensky! Ani slabiky nesedí do taktu. „Ať se ti sní sladké sny“ nelze podle not zazpívat.

Že bych se spletla a omylem uploadovala nějakou archívní verzi (v češtině)?
Už jsem hledala ve složkách, jestli v textech něco neuklizeného nemám, ale nemám, tohle jsem nikdy nepsala.
Pak jsem si všimla toho malého oznámení v pravém horním rohu.

Ano, můj počítač je blondýn inteligentní. Myslí si, že když jsem v českém prostředí, tak chci všechno česky. Nechápe, že rozumím slovensky (rusky, anglicky, francouzsky) a že bych to chtěla v originále! Myslí si, že jsem blbá a nerozumím cizí řeči. Ani tak blízké jako je slovenština. A sám si zatrhl automatické překládání.
Tak jsem mu překládání zatrhla a zatržítko odtrhla.
Když slovensky, tak slovensky!

Takže kdyby se vám slovenské texty zdály nějaké divné, zkontrolujte toho umělého inteligenta.
I když – někdy je to přepínání mezi překladem a originálem docela zábavné. 🙂
